To all of you who came to Bad Reichenhall to celebrate with me on my birthday and who participated in the seminar of Sophie and later in the workshop demonstrating the New Family Constellation and those who proved strong enough to continue with the third part of this event, an international congress with renowned guests from whom we learned something special that enriched us.
諸位所有前來巴德瑞興哈爾與我共度生日的朋友、參加了蘇菲的研討會以及参加了後面新取向家族系統排列示範工作坊的夥伴、以及持著毅力繼續本系列活動第三部份國際大會的學員,還有那些聲望卓著並使我們大會更加豐富、且學習良多的來賓朋友:
With you together, I look back deeply grateful. Participants from 54 countries had gathered, all with the same intention, to learn more about family constellations in order to promote it in the service of many in their homelands. We became one big family, respecting each other with love.
回顧與你們在一起,我充滿懷感謝。來自54個國家的參加者共聚一堂,大家帶著同樣的期許,願以學習更多有關家族排列之道;在他們各自的家鄉得到服務的提升。我們成為一個大家庭,帶著愛來尊重彼此。
After these days, we look forward to our future. Every one of us may choose his or her special way, and yet remain in close connection with all others moving in the same direction with mutual recognition and respect.
經過這些天之後,我們殷切地看向我們的未來。每一個人或許都會選擇他或她獨特的道路,而同時又保持著緊密的聯繫,與所有其他朝著同一個方向前進的人,帶著相互的認同與尊重。
I felt overwhelmed by the many precious gifts I received from you. I feel deeply grateful. In the same way I shared with you all I had to offer. I also think of those who wanted to join us but were unable to come. With them, too, I feel closely connected. Their letters and their presents touched me deeply. They, too, belong to me and I to them.
均由你處而來的這些珍貴的禮物,我深受感動。以同樣之道,我分享我的所有給您,帶著深切地感激。我也同樣地思念到那些想要前來加入我們而未能前來的人們,我仍感到和他們緊密連結。他們的信件和禮物深深地打動了我。他們,歸屬於我,同時,我也歸屬於他們。
Yours with love
Bert Hellinger, together with those who made this event possible. First of all my wife Sophie and the entire team of our office who had worked hard for many months with many extra hours.
The seed is sown. The earth will let it grow.
愛你們的
伯特.海靈格
以及所有使此次大會成功的人,首先是我的妻子蘇菲,以及我們全體超時數月的工作同仁。
種子已經播下,泥土將讓其生長。
沒有留言:
張貼留言